SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.30On Pronunciation in a Multilingual Dictionary: The Case of Lukumi, Olukumi and Yoruba Dictionary author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

Article

Indicators

Related links

  • On index processCited by Google
  • On index processSimilars in Google

Share


Lexikos

On-line version ISSN 2224-0039
Print version ISSN 1684-4904

Abstract

VAUPOT, Sonia. Creating a Slovene-French LSP Dictionary for translation purposes. Lexikos [online]. 2020, vol.30, pp.1-21. ISSN 2224-0039.  http://dx.doi.org/10.5788/30-1-1579.

In order to compensate for the lack of lexicographical resources for the French-Slovenian language pair in the field of specialized translation, a bilateral project has been set up with the aim of developing an online dictionary to be used as a lexicographical tool and as an aid for writing scientific texts. This article presents a method that allows students to actively participate in the process of creating an online database for storing information on specialized terminology and phraseology. We first present the lexicographical situation in Slovenia, especially for the French-Slovenian language pair, and then the objectives of the project as well as the teaching method aimed at creating comparable corpora and lexicographical resources compiled by the students. Finally, we conclude with a synthesis of the results obtained. This method, which has been used since 2018 in a Masters course, provides excellent results from a practical and pedagogical point of view.

Keywords : BILINGUAL DICTIONARY; MULTILINGUAL DICTIONARY; SPECIALISED TRANSLATION TEACHING; SPECIALISED CORPORA; TERMINOLOGY; PHRASEOLOGY; COLLOCATIONS; TRANSLATION; EQUIVALENCE; DIDACTICS.

        · abstract in French     · text in French     · French ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License