SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.45 número1The characterisation of the Matthean Jesus by the angel of the LordIn defence of communitarianism philosophy: The contribution of moderate communitarianism to the formation of an African identity índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Verbum et Ecclesia

versión On-line ISSN 2074-7705
versión impresa ISSN 1609-9982

Resumen

CHIA, Philip S.. Another proposal to the unknown female identity of ”–—— in Psalm 16:2. Verbum Eccles. (Online) [online]. 2024, vol.45, n.1, pp.1-4. ISSN 2074-7705.  http://dx.doi.org/10.4102/ve.v45i1.2886.

There is a difficulty in determining the subject of ”–—— in Psalm 16:2. This problem arises from the context. Psalm 16:1 reveals that the speaker of the whole Psalm 16 is David himself: –‘•’•’• and the usage of the first person singular of the verb •–• is to denote that David is the speaker. Psalm 16:2, nevertheless, changes the first person singular from verse 1 to the second person feminine singular. In other words, the subject of verse 1 is David himself or a male speaker, whereas the subject of verse 2 shifts to an unknown female speaker. As a result, this shift creates two difficult questions. Firstly, why does David replace the first person singular in Psalm 16:1 to the second person feminine singular in Psalm 16:2? Secondly, who is this second person feminine singular in Psalm 16:2? This research argues for the influence of Phoenician language to Psalm 16:2; therefore, Phoenician language offers solutions to those difficulties. INTRADISCIPLINARY AND/OR INTERDISCIPLINARY IMPLICATIONS: This article is a combination of Biblical Studies and Linguistics. This article attempts to apply a comparative linguistic approach to Psalm 16:2

Palabras clave : Psalms; Semitic languages; textual criticism; grammatical analysis; ancient Bible translations; modern English Bible translations.

        · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons