SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.61Afrikaanse taalvariasie: Uitdagings vir regverdige meting van jong kinders se taal índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Stellenbosch Papers in Linguistics Plus (SPiL Plus)

versión On-line ISSN 2224-3380
versión impresa ISSN 1726-541X

Resumen

VAN DER WALT, Ananda; VAN DER WALT, Banie  y  VERMEERBERGEN, Myriam. Combining Forces: The South African Sign Language Bible Translation Project. SPiL plus (Online) [online]. 2021, vol.61, pp.103-126. ISSN 2224-3380.  http://dx.doi.org/10.5842/61-0-920.

This paper reports on the South African Sign Language Bible Translation Project, an ongoing project aiming to translate 110 Bible stories into South African Sign Language (SASL). The project started in 2014 and, at the time of writing, 32 stories have been finalised. A team of three Deaf2 signers are translating the stories from written English to SASL. As signed languages have no written form, the signed translations are video-recorded. The Deaf translators are working with exegetical assistants, a Bible translation consultant with expertise in signed language (Bible) translations, a signed language interpreter who facilitates the communication between the Deaf translators and hearing collaborators, and an editor. Back translations are done by both Deaf and hearing collaborators who are proficient in SASL and English. The Deaf community of South Africa assists the Deaf translators with signs for Biblical names and terms when required. This paper documents the modus operandi of the team as a sequence of different steps. We focus on the many challenges involved in this process, specifically those related to working between the written form of a spoken language (English) and a visual-gestural language with no written form (SASL) and only a short history of institutionalisation.

Palabras clave : signed language translation; Bible translation; South African Sign Language; South African Deaf Community.

        · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons