SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.29 suppl.12 índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

    Links relacionados

    • Em processo de indexaçãoCitado por Google
    • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

    Compartilhar


    Acta Theologica

    versão On-line ISSN 2309-9089versão impressa ISSN 1015-8758

    Resumo

    MAKUTOANE, T.J.  e  NAUDE, J.A.. Colonial interference in the translations of the Bible into Southern Sotho. Acta theol. [online]. 2009, vol.29, suppl.12, pp.79-94. ISSN 2309-9089.

    Bible translation in South Africa was initially conceptualised and executed by either missionary societies or Bible societies. This paper aims to investigate the nature of the translators' encounters and negotiations between the source text culture and the culture of the target audience. For purposes of this study, the translation of cultural terms of two translations of the Bible into Southern Sotho will be considered. The first translation to be discussed was published in 1909 by the Paris Evangelical Missionary Society representing colonial empowerment of the dominated target culture by the hegemonic culture of the translators. The second translation discussed was published in 1989 by the Bible Society of South Africa. It represents a process of indigenisation of the source text culture.

    Palavras-chave : Colonial interferences; Southern Sotho Bible translations; Indigenisation; Sesotho.

            · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )