SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.48 número3The Possibilities of a Clergy Labour Union within the Covenantal Relationship of the Methodist Church of Southern AfricaIntegrated Pentecostal Ministry of Richard Ngidi in the Apostolic Faith Mission of South Africa, 1921-1985 índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Em processo de indexaçãoCitado por Google
  • Em processo de indexaçãoSimilares em Google

Compartilhar


Studia Historiae Ecclesiasticae

versão On-line ISSN 2412-4265
versão impressa ISSN 1017-0499

Resumo

HOUSTON, Tobias J.. Utenga Wambone - the "Good News": An Exploration of Historical Ciyawo Bible Translations and Linguistic Texts. Studia Hist. Ecc. [online]. 2022, vol.48, n.3, pp.1-18. ISSN 2412-4265.  http://dx.doi.org/10.25159/2412-4265/11186.

The Yawo people of Malawi, Mozambique, and Tanzania first had linguistic texts produced about their language in the latter half of the nineteenth century. At around the same time, and often by the same individuals, Bible translations into Ciyawo also first surfaced. Some of the earliest translations of the four Gospels were known as Utenga Wambone-the "Good News." This article explores the historical context of Christian mission among the Yawo, before then shifting to a historical overview of linguistic texts that dealt with Ciyawo as a language. Following this, an account of the history of Ciyawo Bible translation is offered, with particular focus on the early translations. This study concludes with a mention of the most recent Ciyawo Bible translations and suggestions for future research. These suggestions include a recommendation to focus on comparisons between the various Ciyawo Bible translations, both those which are older and the more recent publications. Comparing these translations will be valuable for understanding the impact of Bible translation among the Yawo people, and how language has changed. It will also provide an opportunity to determine which translation strategy would be best suited for future Ciyawo Bible translation efforts.

Palavras-chave : Yawo people; Yao people; Bible translation; Ciyawo language; Chiyao language; Universities' Mission to Central Africa; Blantyre Mission; Bible in Africa; Chauncy Maples; Alexander Hetherwick.

        · texto em Inglês     · Inglês ( pdf )

 

Creative Commons License Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons