SciELO - Scientific Electronic Library Online

vol.68 número1Dysphagia services in the era of COVID-19: Are speech-language therapists essential?Contextual influences on sentence repetition as a tool for the identification of language impairment in Grade 3 Sepedi-English bilinguals: A case against bilingual norms índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados



Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google


South African Journal of Communication Disorders

versión On-line ISSN 2225-4765
versión impresa ISSN 0379-8046


VORSTER, Carlien; KRITZINGER, Alta; COETSER, Lovina E.  y  VAN DER LINDE, Jeannie. Preliminary reliability of South African adaptation and Northern Sotho translation of the Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up. S. Afr. J. Commun. Disord. [online]. 2021, vol.68, n.1, pp.1-7. ISSN 2225-4765.

BACKGROUND: There is a shortage of validated autism screening tests in the 11 official languages of South Africa. The Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised with Follow-Up (M-CHAT-R/FTM), a validated and well-known screening test, had already been adapted (in English) and translated into Northern Sotho for use in South AfricaOBJECTIVES: The aim was to collect pilot data to determine the preliminary reliability and feasibility of the two tests to confirm the equivalence of the adaptation and translationMETHOD: The study was conducted in a peri-urban community in South Africa. Twenty-one first-language Northern Sotho caregivers of children aged between 18 and 48 months were recruited by employing snowball sampling. The participants were asked to complete the Northern Sotho and the culturally adapted English M-CHAT-R/F, which were presented in random orderRESULTS: The preliminary content validity and equivalence were evident, with no difference at the 5% interval of the Wilcoxon signed rank test. All 21 toddlers screened presented with a low risk for autism following the recommended execution of the Follow-Up section for the toddlers in the medium risk category. All participants completed the two screening tests, with none indicating unfamiliar words or constructs. A higher preference for the English adapted version was found but a need for the Northern Sotho screening test was also evidentCONCLUSION: The Northern Sotho translation of the M-CHAT-R/F, as well as the adapted English version, appears feasible and is ready for comprehensive validation

Palabras clave : autism screening; M-CHAT-R/F-Northern Sotho translation; preliminary reliability; low and middle-income country; South African adapted English M-CHAT-R/F.

        · texto en Inglés     · Inglés ( pdf )


Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons