Serviços Personalizados
Journal
Artigo
Indicadores
Links relacionados
Citado por Google
Similares em Google
Compartilhar
In die Skriflig
versão On-line ISSN 2305-0853versão impressa ISSN 1018-6441
Resumo
ADAMO, David T.. Translating the Hebrew Name יהוה into the Yoruba language of Nigeria in the Yoruba Bible. In Skriflig (Online) [online]. 2019, vol.53, n.1, pp.1-7. ISSN 2305-0853. https://doi.org/10.4102/ids.v53i1.2410.
Scholars are not unanimous about the correct pronunciation of the tetragrammaton, YHWH. The exact origin and meaning of the name have also been a subject of debate among scholars. Since translation is also interpretation, no one can give a correct translation of any word without knowing the actual meaning. While the Septuagint (LXX) translates the Hebrew word •••• into Kurios, an English translation (New Revised Standard Version - NRSV) translates it as LORD. The translation of •••• into the Yoruba language in the Yoruba Bible is Oluwa which I consider unacceptable. The purpose of this article is to propose the translation of the Hebrew •••• to the most appropriate Yoruba name for the supreme God (Olodumare instead of Oluwa) which cannot be misunderstood by any Yoruba reader.1
Palavras-chave : Old Testament; Yahweh; African traditional religion; Olodumare; Oluwa; Translation; Yoruba language.
